50国中华文化爱好者诵读儒家经典
2023-05-19 10:01:15来源: 大众日报编辑: 侯艳艳责编: 赵银平

  尼山世界儒学中心加快推进传播交流创新  50国中华文化爱好者诵读儒家经典

  “道也者,不可须臾离也,可离非道也。”4月22日,在印度尼西亚巴淡岛,当地小学生用汉语、英语及印尼语,诵读儒家经典《中庸》,儒家文化中“君子慎独”的理念也烙印在孩子们心中。

  连日来,中华经典国际诵读接力活动陆续在泰国、印度尼西亚启动,当地孔子学堂、中文图书馆同时开放,吸引更多海外青年学子了解中华优秀传统文化。

  惟殷先人,有册有典。中华经典是中华文明的智慧结晶和精华所在,在山东大学儒学高等研究院特聘教授杨朝明看来,经典不能只是印在书本上、躺在书斋里,而是要创新传播方式,让经典走向社会、走向世界。“诵读经典也是一种创新,是国际传播交流方式的创新。在传播受众中,青少年格外重要。发动海内外青年诵读经典,用大众喜闻乐见、深入浅出的形式,引起青年学子共情、进而欣然接纳,有必要、有意义。”

  今年,尼山世界儒学中心、中国孔子基金会依托儒家经典跨语言诵读大会,联合海外孔子学堂,选取泰国、印度尼西亚为接力前两站,以此开启东南亚乃至世界传诵中华经典的新篇章。尼山世界儒学中心有关负责人表示,这将为促进世界文明交流互鉴提供更广阔的舞台。

  “‘三人行,必有我师焉’……这些都是我经常朗诵的名句。通过诵读儒家经典,我的中文也有了很大进步。”今年12岁的赵在交来自韩国,她说着一口流利的汉语,讲起《论语》头头是道。赵在交获得了第二届儒家经典跨语言诵读大会“最佳国际传诵人”称号,是其中年纪最小的一位。她告诉记者,阅读儒家经典让她能更好地学习传统美德,她也会将这些经典著作读给家人和朋友听。

  潍坊学院日语老师苏伦高娃被评为第二届儒家经典跨语言诵读大会“优秀指导老师”。她指导的《传仁爱之心,品孔子之乐》情景剧里,来自中国、乌克兰、马里、韩国、日本等国的师生,共同演绎了对《论语》中友情、亲情、学习等的理解。苏伦高娃说:“他们出于热爱而认真学习中文,自发翻译诵读经典篇章,只为更好地感受中华文化魅力,感受中外文化间的交流碰撞。”

  据介绍,第二届儒家经典跨语言诵读大会于2022年8月启动,吸引了来自中国、美国、德国、日本、韩国、俄罗斯、越南、马来西亚等50个国家的逾万名中华文化爱好者参与,共征集作品4200余件,有力推动了中外人文交流。

  “我们对第三届儒家经典跨语言诵读大会的成功举办充满信心。”印尼和谐文化基金会(大道文化研究中心)会长黄愿字告诉记者,文明交流互鉴是构建人类命运共同体的人文基础,开展中华经典国际诵读接力等文化交流活动,必将推动国家间文明互融共通。印尼客属联谊会代表叶纪鳌也表示,客家人一向有重视教育的良好传统,希望与尼山世界儒学中心加强合作,大力发展华文教育,继承弘扬儒家文化,为唱响世界大同的和美之声搭建更广阔的平台。(大众日报记者 赵琳 通讯员 张懿程)

国际在线版权与信息产品内容销售的声明

1、“国际在线”由中国国际广播电台主办。经中国国际广播电台授权,国广国际在线网络(北京)有限公司独家负责“国际在线”网站的市场经营。

2、凡本网注明“来源:国际在线”的所有信息内容,未经书面授权,任何单位及个人不得转载、摘编、复制或利用其他方式使用。

3、“国际在线”自有版权信息(包括但不限于“国际在线专稿”、“国际在线消息”、“国际在线XX消息”“国际在线报道”“国际在线XX报道”等信息内容,但明确标注为第三方版权的内容除外)均由国广国际在线网络(北京)有限公司统一管理和销售。

已取得国广国际在线网络(北京)有限公司使用授权的被授权人,应严格在授权范围内使用,不得超范围使用,使用时应注明“来源:国际在线”。违反上述声明者,本网将追究其相关法律责任。

任何未与国广国际在线网络(北京)有限公司签订相关协议或未取得授权书的公司、媒体、网站和个人均无权销售、使用“国际在线”网站的自有版权信息产品。否则,国广国际在线网络(北京)有限公司将采取法律手段维护合法权益,因此产生的损失及为此所花费的全部费用(包括但不限于律师费、诉讼费、差旅费、公证费等)全部由侵权方承担。

4、凡本网注明“来源:XXX(非国际在线)”的作品,均转载自其它媒体,转载目的在于传递更多信息,丰富网络文化,此类稿件并不代表本网赞同其观点和对其真实性负责。

5、如因作品内容、版权和其他问题需要与本网联系的,请在该事由发生之日起30日内进行。